Бермуда - 3 Глава
«В любом случае, если кто-то привлечёт мое внимание…»
«Эй… эй, тише».
Когда один из мужчин продолжал бездумно болтать, тот, что посмотрел в глаза
Хьюго, ткнул своего собеседника локтем в бок.
«Почему ты все время меня бьешь?»
Пока мужчины продолжали болтать, хозяин заведения быстро принес еду и поставил
ее на стол Хьюго и Флинна.
«Вот ваш заказ».
«Ах, спасибо».
Флинн улыбнулся и поблагодарил хозяина за принесенную еду. В результате
внимание мужчин было автоматически привлечено к столу, за которым сидели эти
двое.
На их взгляд, Хьюго был высоким мужчиной с крепким телосложением,
производившим холодное впечатление, как описал ранее парень из этой компании.
Кроме того, от него исходила пугающая но в то же время благородная атмосфера,
которая не совсем подходила к этому месту.
«Спасибо».
Когда хозяин заведения поставил еду на стол, а Хьюго выразил свою
благодарность, среди болтающих мужчин воцарилась тишина. Казалось, что чужак,
о котором они говорили, явно был тем самым человеком.
Хьюго, не обращая внимания на тишину, легко откупорил бутылку с ликером и
вылил ее содержимое в стакан. Он сделал глоток и быстро опустошил стакан.
Однако, как будто ему не понравился вкус алкоголя, его брови слегка
нахмурились, когда он уставился на стакан. В таком состоянии он перевел взгляд
на мужчин, и те, внезапно столкнувшись с его острым взглядом, вздрогнули от
удивления и отвели глаза, сделав вид, что не заметили его.
Опустив бокал, Хьюго небрежно сказал мужчинам:
«История, которую вы только что рассказали, не могли бы вы поделиться ею и со
мной?»
* * *
«Дело вот в чем. Последние несколько месяцев следы пожара находят не только в
нашем городе, но и по всему Заполярью. Время от времени лесные пожары
происходят естественным образом из-за сухого климата, но не так часто», —
худощавый мужчина подробно рассказал Хьюго и Флинну о той истории, которую они
только что обсуждали. Поскольку в последнее время частота лесных пожаров
увеличилась, двое мужчин, которые в данный момент преследовали Леонардо
Блейна, естественно, вспоминали о нем всякий раз, когда случался инцидент,
связанный с огнем.
«Тогда что за история с монстром?»
«Это…»
Когда Флинн спросил о чудовище, мужчина, который до сих пор возбужденно
болтал, замолчал и огляделся по сторонам. Почувствовав что-то странное, Флинн
подождал, пока тот ответит. Но вместо него заговорил крупный бородатый мужчина
рядом с ним.
«Да какая разница? Эту историю и так знает каждый в этих краях».
Когда остальные кивнули в знак согласия, он продолжил рассказ:
«Изначально это место не было кишащим монстрами. Хотя это полярный регион с
небольшим населением, на севере проходит граница с другой страной, а земля
бесплодна, так что монстрам негде искать пищу. Но две недели назад появилась
история о том, что на склоне холма было обнаружено нечто странное».
«Что-то странное?»
«Да, говорили, что там нашли обгоревший ящик с трупами монстров».
Поскольку это, конечно, не было обычным явлением, Хьюго, который внимательно
слушал, поднял бровь и спросил,
«Сколько там было трупов? Какого рода?»
«Я слышал, что их было около десяти… Что касается вида, то я тоже не знаю.
Люди говорили, что к тому времени, как они их нашли, они уже обуглились до
черноты, и невозможно было определить, были ли это трупы животных или
монстров».
«Если это так, то нельзя сказать точно, были ли это монстры или нет, верно?»
Худой мужчина отрицал это с испуганным оттенком, как будто не хотел верить,
что это были монстры. В этот момент молодой человек, который тихо слушал рядом
с ним, поспешно вмешался.
«Нет, это точно были монстры».
При виде его уверенного тона взгляды Хьюго и Флинна, естественно, обратились к
нему. Это был мужчина с простой внешностью, каштановыми волосами и веснушками
на лице.
«А? Откуда ты это знаешь?»
«Я был там, когда эти трупы только обнаружили. Когда все засомневались, потому
что не могли их опознать, я увидел, как один человек прямо прикоснулся к
трупам и сказал, что это монстры, которые не водятся в этом регионе».
При этих словах глаза Хьюго сузились. Если бы кто-то знал, какие монстры
водятся в том регионе, он бы не принял трупы животных за трупы монстров.
Это добавляло уверенности в том, что трупы, найденные людьми в то время,
действительно были монстрами. Было и несколько странностей: то, что они
находились в деревянном ящике, то, что их нашли сразу около десяти, то, что
они были сожжены, и личность человека, который внезапно появился.
«Кто этот человек? Я бы хотел с ним познакомиться».
«Ну… Я не думаю, что он из тех, кто живет здесь. Он выглядит как чужак… На
нем был капюшон, поэтому я не смог его разглядеть. Я был так рассеян в тот
момент, что не узнал, кто он…»
«Тогда где трупы монстров? Кто их забрал?»
«Трупы монстров были собраны стражниками и, вероятно, доставлены в замок
лорда. Все горы в этом районе являются частью территории Фроста. Поскольку
крупнейший город также находится в центре территории Фрост, поддержанием
общественного порядка обычно занимаются стражники территории Фрост».
Территория Фроста была одной из небольших территорий в северном полярном
регионе. Хотя здесь и был город, он был несравнимо меньше крупных городов в
центральных и южных районах Райна-Логии, ближе к размеру поселка.
Обычно в окрестностях таких небольших городов было мало посетителей и
населения, поэтому близлежащий лорд управлял окрестными городками.
В общем, если в районе, где обычно не появляются монстры, находят трупы
чудовищ, независимо от их количества, то положено сообщать об этом в местное
отделение Совета. А те, в свою очередь, должны докладывать в Центральное
отделение Совета, расположенное в имперской столице, центре Райна-Логии.
Иными словами, не должно было возникнуть ситуации, когда Хьюго, как
командующий тамошней армией, не получил бы этот доклад. Однако Хьюго впервые
слышал об этом факте.
Иными словами, это означало, что повелитель территории Фроста собрал трупы
монстров, обнаруженные две недели назад, и не сообщил об этом Совету.
Он просто пришел схватить Леонардо Блейна, но почему-то ввязывался во все
более подозрительные дела. Однако у него возникло странное чувство, что
последние события в этом районе никак не связаны с Леонардо.
«Кстати, кто вы такие и почему в последнее время шныряете по нашему городу? Вы
кого-то ищете?»
дерзко спросил бородач, оглядевшись по сторонам. Остальные мужчины тоже
посмотрели на Хьюго и Флинна, похоже, с любопытством. Флинн немного
замешкался, но вскоре открыл рот с задорной улыбкой, готовый продекламировать
заготовленный сценарий.
«А, мы частные детективы из центрального региона».
«Частные детективы?»
«Да, это когда частные лица берут задания у правительственных агентств или
гильдий, а поскольку нет никаких посреднических комиссий, клиенты могут
пользоваться услугами по более низкой цене. Несмотря на то, как мы выглядим,
это довольно популярная профессия».
Поскольку он говорил бегло и без колебаний, мужчины кивали в знак согласия,
несмотря на то что это была незнакомая история. К счастью, последовавшие за
этим слова молодого человека придали рассказу Флинна дополнительную
убедительность.
«Я тоже слышал об этом. Говорят, в центральных и южных районах довольно много
таких частных детективов».
«О, как и ожидалось, вы много знаете, раз работаете на торговую группу?»
«Хаха, я просто подслушал кое-что».
«Этот парень знает удивительно много о разных вещах».
Другой мужчина с короткими волосами, в шляпе и со смуглой кожей похвалил
молодого человека рядом с собой.
Наблюдая за их разговором, Хьюго молча сложил руки. Он сделал это потому, что
не мог припомнить, чтобы за последние несколько дней видел в округе какие-либо
большие купеческие повозки.
«В последнее время я не видел ни одной кареты торговой группы, проезжавшей
мимо близлежащих городов. Вы хотите сказать, что в город вошла купеческая
группа?»
На вопрос Хьюго человек в шляпе, который только что говорил, продолжил:
«Нет, сейчас их нет в этом городе, но они вошли в окрестности замка лорда на
территории Фроста. Однако эта территория также нуждается в припасах, поэтому
несколько служащих торговой группы, включая меня и этого друга, время от
времени перевозят товары».
«Я вижу, вы двое — члены торговой группы».
«Да, но мы оба вступили недавно, так что мы еще в самом низу».
«Говори правильно. Я старший, который присоединился двумя днями ранее».
Среди четырех компаньонов двое мужчин — один с темной кожей в шляпе и один с
каштановыми волосами и веснушками — похоже, были членами купеческой группы.
Человек в шляпе хвастался тем, что он старший, говоря, что он присоединился
первым, но оба они выглядели молодыми и, похоже, присоединились к купеческой
группе не так давно. Тогда Хьюго спросил,
«Какая это торговая группа?»
«Торговая группа Дельберг».
«Дельберг?»
Когда два члена торговой группы гордо и энергично произнесли название своей
группы, Флинн, услышавший её, переспросил с довольно удивленным видом.
Это объяснялось тем, что «Дельберг» была одной из крупных торговых групп в
центральном регионе Райна-Логии, и их сферы деятельности в основном находились
в центральном или южном регионе. Хотя они иногда посещали и другие регионы,
закупая различные товары, услышать их название на севере было довольно
неожиданно.
«Я знаю, что Делберг в основном работает в крупных городах центральныз и
южноых регионов, поэтому довольно удивительно слышать, что Делберг находится в
полярном регионе на севере».
«О, неужели? Я просто присоседился к ним, когда они сказали, что набирают
людей из Кёльни в северо-центральном регионе, но я все еще в самом низу. Я не
знаю, с какой целью лидер группы приехал сюда, но неплохо бы заодно снабжать
здешних жителей предметами первой необходимости».
«Верно, благодаря этому нам тоже очень удобно. Чтобы добраться до замка лорда,
нужно пересечь горы».
Когда член торговой группы в шляпе ответил на слова Флинна, худой мужчина
вступил в разговор.
Хьюго и Флинн коротко обменялись взглядами. Похоже, требовалось провести
отдельное расследование относительно цели визита торговый группы Дельберга в
это место.
«Кстати, у вас есть фотография человека, которого вы ищете? Мы могли его
видеть, ведь так?»
«А, хотите взглянуть?»
Флинн тут же достал из внутреннего кармана фотографию Леонардо и положил ее в
центр стола, чтобы они могли ее хорошо рассмотреть. Все мужчины без исключения
наклонились и пристально вгляделись в лицо на фотографии.
Спустя мгновение тот, кто ранее подозрительно задавал вопросы, заговорил
первым, как будто в недоумении.
«…Он невероятно красив?»
«Я думал, он будет похож на какого-нибудь злобного преступника».
«Напротив, он просто красавец, не так ли?»
Флинн, привыкший к тому, что люди удивляются, когда им показывают фотографию,
смотрел на них с деловой улыбкой. Это было связано с тем, что он сам не мог
оторвать глаз от фотографии Леонардо Блейна, когда впервые увидел ее.
Хотя это фотография была сделать несколько лет назад, Леонардо на ней был
красивым молодым человеком лет двадцати пяти со светлыми волосами и
золотистыми глазами. Его выражение лица было очень резким и свирепым, и,
несмотря на то что фотография была не очень четкой, его внешность сияла.
Поскольку мужчин интересовала только внешность человека на фотографии, Хьюго
развел руками и вскоре повернул голову в другую сторону. Судя по их реакции,
он не думал, что они действительно видели Леонардо.
С этой мыслью взгляд Хьюго устремился к небольшому столику в дальнем углу
комнаты, которую он увидел, когда только спустился сюда.
Там по-прежнему в одиночестве сидел человек в черном плаще с капюшоном, но по
тому, как он то и дело поглядывал в их сторону, чувствовалось, что он шпионит.
Как только взгляд Хьюго упал на него,
почувствовав подозрительную обстановку, фигура в плаще тут же встала и
направилась к двери. Хьюго тоже встал со своего места, не желая упускать
человека из виду.
Увидев, что Хьюго, похоже, следит за ним, он начал торопливо бежать и вскоре,
распахнув дверь, выскочил наружу.
На звук грубо распахнувшейся двери все находившиеся внутри люди посмотрели в
ту сторону, и Хьюго, не обращая внимания на их взгляды, вышел вслед за
таинственной фигурой.