Великий из бродячих псов: Школа (Новелла) - 6 Глава
Кабинет директора находится на третьем этаже административного
здания. Здесь есть первоклассный письменный стол цвета жжёного конопляного
каштана. На книжной полке находится доска для игры в Го. У входа в рамке чётким
почерком написано: «Небеса не ставят людей выше людей?». По какой-то причине это написано как вопрос.
Комната принадлежит Юкичи Фукудзаве, директору, ответственному за надзор за школой. Когда Ацуши и Куникида подошли к кабинету, они услышали разговор двух учителей. Один из них, человек с седыми волосами, сидел за письменным столом в центре комнаты. Это был директор школы Юкичи Фукудзава.
— Заместитель начальника. Как педагоги, так как наша задача обучать и направлять юных вундеркиндов, здесь бесчисленное множество вещей, которые мы должны сделать. Не так ли?
Фигура у окна, зовущаяся заместителем начальника, обернулась.
— Я полностью согласен с вами, директор Фукудзава ,- заместитель мягко улыбнулся.
Это был Огай Мори, заместитель директора школы.
— У нас нет ни минуты свободы. Есть горы вещей, о которых нужно подумать и которые нужно сделать на благо студентов и будущего образования. Разве нет?
— Я полностью согласен с этим директор Фукудзава.
— Хорошо, тогда позвольте мне спросить вас вот о чём , — сказал Фукудзава с напряжённым взглядом. — Почему вы были в кабинете директора всё это время, заместитель директора мистер Мори? Ваше место — учительская комната на втором этаже, если я не ошибаюсь.
— Как уже объяснялось, ответ очевиден, — самодовольно ответил Мори. — Со своего места я не могу увидеть девочек из начальной школы через окно. Другой причины нет.
— Ох ,- Фукудзава посмотрел на Мори.
— Только посмотрите, эти маленькие девочки такие жизнерадостные! Есть ли в этом мире что-нибудь более ценнее, чем видеть это? Нет! Уверяю вас. Эти длинные, неутомимые ноги, глаза, похожие на чёрные драгоценные камни, изящные руки, которые прячутся в рукавах расстегнутой одежды, и больше всего на свете этот недоразвитый и неровный торс, это ощущение точно…!!
— Хватит , — голос Фукудзавы остановил волнение Мори, который начал воодушевлённо качать ноги вверх-вниз.
— Мистер Мори. Я не собираюсь вмешиваться в ваши своеобразные увлечения. Я буду уважать ваши симпатии и антипатии до тех пор, пока они не причинят никакого реального вреда. Однако вам следует понизить голос. Вас могут услышать в коридоре.
— Директор Фукудзава, для меня вид из этого окна — высшее блаженство в жизни. Это почти единственная причина, по которой я перевёлся в эту школу. Это действительно замечательно, что это начальная школа для девочек. Я хочу воздать хвалу человеку, который это придумал. Единственная нужда в том, что рядом с ней должен быть детский сад для девочек, и тогда всё будет идеально. Моя зона поражения находится примерно там.
Фукудзава заткнул уши и стёр из памяти только что услышанную речь.
— Что случилось, директор Фукудзава? У вас что, уши ввалились?
— Я действительно думаю, что хорошо, что вы не учитель начальной школы.
— Директор. В японском языке есть такое прекрасной слово: *Дерзай*
(в японском это слово также означает осмеливаться/намеренно)
Фукудзава отвернулся от Мори, чтобы тот не увидел выражение отвращения на его лице.
Ацуши тайком наблюдал за серией перепалок в кабинете директора из-за двери, которая была слегка приоткрыта.
— Что нам делать, мистер Куникида, я не думаю, что сейчас подходящее время, для того чтобы заходить внутрь.
— Хорошо, что я взял тебя с собой , — удовлетворённо кивнул Куникида.
— Попробуй открыть дверь с безразличным видом и притвориться, что ты ничего не знаешь.
— Что?!
— Это причина, по которой я взял тебя с собой.
Естественно, Ацуши почувствовал себя не ловко и попытался возразить. Но он ни за что не смог бы поспорить с учителем и выиграть. Поэтому он сдался и решил послушно открыть дверь.
— Извините, что прерываю.
— Куникида? ,- выражение лица Фукудзавы не изменилось. — Я думал о том, когда же ты придёшь.
Очевидно, было слишком поздно, его присутствие за дверью было уже обнаружено.
— Директор — занятой человек , — с улыбкой сказал Мори.
— Что ж, я, пожалуй откланяюсь. Я вернусь к своим обязанностям, как вы и сказали, директор. Я должен подтвердить, действительно ли учитель химии, мистер Каджи, снова изготавливал фруктовые бомбы, притворяясь, что преподаёт.
— Мистер Каджи? ,- Ацуши непреднамеренно произнёс это вслух. Он знал мистера Каджи. Он был классным руководителем Ацуши. Он странный и придерживается нелепого стиля, разгуливает по кампусу в белом халате и деревянных сабо*, но обладает научными познаниями университетского профессора.
— Хм. Вы учитесь в классе под руководством мистера Каджи, не так ли? ,- сказал заместитель директора Мори, глядя на Ацуши.
— Можешь передать ему от меня: «Если ты собираешься делать бомбы на уроке химии, по крайней мере, убедись, что это в рамках закона», — на лице Мори появилась улыбка, которая, казалось, источала миазмы**.
Ацуши несколько раз кивнул головой.
— А теперь, прошу прощения директор Фукудзава. В следующий раз, когда мы будем здесь вместе, нам следует понаблюдать за молодыми девушками едящими белый рис.
— Я отказываюсь ,- заявил Фукудзава, когда Мори, улыбаясь вышел из комнаты.
— Я впервые вижу заместителя директора школы ,- честно признал Ацуши, наблюдая как Мори уходит.
— Интересно, хороший ли он человек , — сказал Куникида, почесывая затылок. — Между учителями принято «не идти против него». Его пытки… его руководство в области образования очень строгое, Позавчера новый ученик, который любит пошалить, воткнул булавку в ботинок заместителя директора. А на следующий день, он был идеальным слугой и должен был всегда говорить » да,босс » независимо от просьбы.
Пугающий. Я уверен , что в будущем не пойду против него.
— Итак, Куникида, насчёт твоего блокнота , — сказал Фукудзава, меняя тему.
— Да.
Фукудзава достал блокнот из ящика своего стола и показал его, начав разговор:
— Это обнаружила студентка, убиравшая коридор, Я слышал его украли.
— Мне жаль, — Куникида поклонился в знак извинения.
— Я знаю, что это всего лишь инцидент на школьном дворе, но кража — это преступление. Если это так, то при необходимости я был бы рад сообщить об этом местным властям.
— В этом нет необходимости ,- твердо сказал Куникида.
— Если ты так говоришь, то я буду ждать от тебя хороших вестей.
Куникида взял блокнот у Фукудзавы, поклонился и отвернулся.
— Куникида ,- крикнул Фукудзава, когда тот уходил.
Куникида оглянулся через плечо.
— До меня дошёл слух… Прошлой ночью член теннисного клуба случайно увидел бездомного кота, когда он прогуливался по территории школы. Это правда?
— Это правда.
— А в какой части территории?
— Ах… Боюсь сказать, что это всё ,что я знаю.
— Тогда выясни откуда приходит этот кот… Нет, ничего , — сказал Фукудзава, отводя взгляд.
— Можешь идти.
— Да.
-Поторопитесь и поймайте преступника. А потом возьмите кота на руки и … Нет, ничего, ничего.
* сабо — (в японии их называют гэта) это деревянные сандалии, похожие на скамеечки.
** миазмы — в прямом значении это ядовитые испарения, газы образующиеся от гниения, в переносном — проявление чего-то дурного, скверного, безобразного в моральном отношении